[DL]SM winter2007 TVXQ EVERGREEN

posted on 10 Dec 2007 10:36 by akumadaisu  in Download

 

 TVXQ : EVERGREEN

 

TVXQ!’s ‘Evergreen’ is a ballad led by piano arpeggio decorated with guitar and strings. This is the second song composed by Micky and the first song MAX wrote the lyric of, and since Micky personally directed the vocal section and showed great passion throughout the making of this song, it makes the album more special to the fans of TVXQ!.

credit  iple/ tvfxqforever.com

จากข้างบน เพลงนี้เป็นเพลงแนวบัลลาดที่ ชางมินแต่งเนื้อร้อง และเป็นเพลงที่สองที่ยูชอนเรียบเรียง แต่งทำนอง และเป็นคนแบ่งว่าใครจะร้องท่อนไหน ประมาณว่าร้องยังไง อารมณ์ไงเงี้ย อินโทรเริ่มด้วยเปียโน อาเพจิโอ เป็นการเรียงต่อเร็วๆกันของโน้ต แล้วก็กีตาร์และเครื่องสาย

ด้วยแบบว่าฟังเพลง only love แค่รอบเดียวก็รีบมาฟังเพลงของดงบังทันที แล้วพอฟังแค่อินโทรก็คิดเลยว่าตายๆ เพลงนี้ตูต้องบ้าคลั่งแน่ๆ แค่อินโทรก็สืออารมณ์ได้โคตรๆ ฟังแล้วแทบจะเอาหัวมุดกะกองหิมะ (ที่ไหน?) มันเป็นความรู้สึกที่อ้างว้าง ปวดร้าว บีบหัวใจโคตรๆ ความรู้สึกคล้ายๆ ตอนฟังเพลง 여행기 TRAVELING คือน้ำตานี่ไหลพราก ขนาดว่าตอนแรกไม่รู้หรอกว่าความหมายมันว่าอะไร ตอนแรกก็ไม่ได้รู้หรอกว่าเพลงนี้ใครแต่ง พอรู้นี่โฮกเลยที่เดียว อยากจะก้มหัวซูฮก คือถึงดงบังไม่ได้แต่งเราก็บ้าอยู่ดี แต่นี่ธุรกิจในครอบครัวมากเลยอ่ะ แบบว่ามันเยี่ยมมาก ไม่รู้จะสรรหาคำไหนมาชื่นชม ตอนนี้ก็เหลือสองคนที่ยังไม่ได้แต่งเพลงนะ รีบๆนะ รออยู่ อยากจะรู้ว่าจะเป็นแนวไหนอ่ะ เพราะสามคนนี้เค้าทำได้เยี่ยมมากจริงๆ โฮกกก ฟังเพลงนี้มาห้าแสนล้านแปดรอบแล้วอ่ะ อยากจะโบยบินไปสู่สรวงสวรรค์ (เพื่อ?)

[Trans Lyric]TVXQ Evergreen

posted on 10 Dec 2007 10:25 by akumadaisu  in Lyrics

눈물에 얼룩져버린 추억 귓가에 맴도는 네 목소리
Memories stained with tears, your voice that rings in my ears
ความทรงจำที่เปื้อนด้วยน้ำตา, เสียงของเธอดังก้องในหูฉัน

바래진 색에 가려 한없이 지쳐만 가 자꾸만 떨려오는 눈동자
Eclipsed by fading colors, I get weary, and eyes keep trembling
ซ่อนอยู่ใต้สีที่เลือนลาง, ฉันเริ่มเหนือย, และดวงตาที่สั่นคลอน


비가 내리는 내 맘속에는 그대란 녹이 슬어 버려서
In my heart it rains, and you've become the rust
ในใจของฉันที่ฝนกำลังตก, เธอได้กลายเป็นสนิม

지울 수 없는 것이 되어 이제
that cannot be removed, and now
ที่ไม่สามารท์ลบได้, และ ตอนนี้

퍼즐의 한 조각으로 남아 날 부르고 있어
remain as one piece of a puzzle, and are calling me
หลงเหลืออยู่ดังภาพต่อชิ้นหนื่ง, และเธอกำลังเรียกฉัน



* Evergreen 서툴기 만한 바보 같은 난
* Evergreen Like a fool, inexperienced
* Evergreen ฉันเหมือนคนโง่, ไร้ประสบการณ์

그대가 주는 사랑을 모르고 살아왔죠
I lived without realizing the love you were giving me
ฉันอยู่โดยที่ไม่ตระหนักถึงความรักที่เธอได้มอบให้ฉัน


다시는 나의 곁에서 눈물 흘리지 않도록
Never again will I let you cry beside me
เวลาที่เธออยู่ข้างๆ ฉันไม่จะปล่อยให้เธอได้ร้องไห้อีกแล้ว

어떤 슬픔도 가려주는 따뜻한 내가 되어 감싸 안을게
I'll be the warmth that covers any sadness and embrace you
ฉันจะเป็นความอบอุ่นที่ปกคลุมความเศร้า และโอบกอดเธอไว้



미친 듯 뛰고 있는 가슴과 비가 사라져 투명해진
My heart beats like crazy, and
หัวใจของฉันเต้นรัวเหมือนบ้าไปแล้ว และ


두 눈은 너를 찾아 헤매 지금
eyes that have become clear, no longer bloodshot, are wandering, looking for you now
ดวงตาที่ชัดเจนขื้น, ไม่มีอีกแล้วดวงตาที่แดงก่ำ, กำลังสอดส่องมองหาเธออยู่

어디서 듣고 있진 않을까 이 길의 끝에
Hoping you'd be there listening, at the end of this road
ได้แต่หวังว่าเธอคงจะอยู่ฟังฉันที่นั่น, ที่ๆถนนสายนี้สิ้นสุด



* Evergreen 서툴기 만한 바보 같은 난
* Evergreen Like a fool, inexperienced
* Evergreen ฉันเหมือนคนโง่, ไร้ประสบการณ์

그대가 주는 사랑을 모르고 살아왔죠
I lived without realizing the love you were giving me
ฉันอยู่โดยที่ไม่ตระหนักถึงความรักที่เธอได้มอบให้ฉัน

다시는 나의 곁에서 눈물 흘리지 않도록
Never again will I let you cry beside me
เวลาที่เธออยู่ข้างๆ ฉันไม่จะปล่อยให้เธอได้ร้องไห้อีกแล้ว

어떤 슬픔도 가려주는 따뜻한 내가 되어 감싸 안을게
I'll be the warmth that covers any sadness and embrace you
ฉันจะเป็นความอบอุ่นที่ปกคลุมความเศร้า และโอบกอดเธอไว้



그대 없는 난 무엇도 볼 수 없겠죠
Without you, I can't see anything
เมื่อไม่มีเธอ, ฉันไม่สามารทมองเห็นอะไรเลย


그대 없는 난 무엇도 들리지 않죠
Without You, I can't hear anything
เมื่อไม่มีเธอ, ฉันก็ไม่สามารทได้ยินอะไร


울지 마요 내가 없는 지금 혼자인 그대니까
Don't cry, though you're alone without me now
อย่าร้องไห้นะ, ถึงแม้ว่าเธอจะอยู่โดยลำพัง และปราศจากฉัน

바보 같은 너를 내 품에 안고 닦아 줄 테니
I'll hold you in my arms, and wipe away your tears
ฉันจะโอบเธอไว้ในอ้อมแขนของฉัน และคอยเช็ดน้ำตาให้เธอ



* Evergreen 서툴기 만한 바보 같은 난
* Evergreen Like a fool, inexperienced
* Evergreen ฉันเหมือนคนโง่, ไร้ประสบการณ

그대가 주는 사랑을 모르고 살아왔죠
I lived without realizing the love you were giving me
ฉันอยู่โดยที่ไม่ตระหนักถึงความรักที่เธอได้มอบให้ฉัน


다시는 나의 곁에서 눈물 흘리지 않도록
Never again will I let you cry beside me
เวลาที่เธออยู่ข้างๆ ฉันไม่จะปล่อยให้เธอได้ร้องไห้อีกแล้ว

어떤 슬픔도 가려주는 따뜻한 내가 되어 감싸 안을게
I'll be the warmth that covers any sadness and embrace you
ฉันจะเป็นความอบอุ่นที่ปกคลุมความเศร้า และโอบกอดเธอไว

credit:cassiopeia33

 

[재중] 눈물에 얼룩져버린 추억 귓가에 맴도는 목소리
(
แจจุง) นุน มู เล ออล รก จยอ บอ ริน ชู ออก กวีซ กา เอ แมม โด นึน นี มก โซ รี

바래진 색에 가려 한없이 지쳐만 자꾸만 떨려오는 눈동자

พา เร จิน แซ เก คา รยอ ฮัน ออบ ชี ชี ชยอ มัน คา ชา กู มัน ตอล รยอ โอ นึน นุน ดง จา


[
창민] 비가 내리는 맘속에는 그대란 녹이 슬어 버려서

(
ชางมิน) พี กา เน รี นึน เน มัม โซ เก นึน คือ เด รัน โน กี ซือ ลอ อ รยอ ซอ

지울 없는 것이 되어 이제 퍼즐의 조각으로 남아 부르고 있어

ชี อุล ซู ออบ นึน คอ ชี ดเว ออ อี เจ พอ จือ เล ฮัน โ กา กือ โร นา มา นัล พู รือ โก อิซ ซอ


[
유천] Evergreen 서툴기 만한 바보 같은 그대가 주는 사랑을 모르고 살아왔죠

(
ยูชอน) Evergreen ซอ ทุล กี มา นัน พา โบ คา ทึน นัน คือ เด กา ชู นึน ซา รา งึล โม ลือ โก ซา ลา วาซ จโย

[
준수] 다시는 나의 곁에서 눈물 흘리지 않도록 어떤 슬픔도 가려주는

(
จุนซู) ทา ชี นึน นา เอ คยอ เท ซอ นุน มึล ฮึล รี จี อัน โท รก ออ ตอน ซึล พึม โด คา รยอ จู นึน

따뜻한 내가 되어 감싸 안을게

ตา ตึซ ทัน เน กา ดเว ออ คัม ซา อา นึล เก


[
윤호] 미친 뛰고 있는 가슴과 비가 사라져 투명해진

(
ยุนโฮ) มี ชิน ดึซ ตวี โก อิซ นึน คา ซึม กวา พี กา ซา รา จยอ ทู มยอง แฮ จิน

[
준수] 눈은 너를 찾아 헤매 지금 어디서 듣고 있진 않을까 길의 끝에

(
จุนซู) ทู นู นึน นอ ลึล ชา จา เฮ เม จี กึม ออ ดี ซอ ดึด โก อิซ จิน อา นึล กา อี กี เล กือ เท


[
재중] Evergreen 서툴기 만한 바보 같은 그대가 주는 사랑을 모르고 살아왔죠

(
แจจุง) Evergreen ซอ ทุล กี มานัน พา โบ คา ทึน นัน คือ เด กา ชู นึน ซา รา งึล โม รือ โก ซา รา วาซ จโย

다시는 나의 곁에서 눈물 흘리지 않도록 어떤 슬픔도 가려주는

ทา ชี นึน นา เอ กยอ เท ซอ นุน มุล ฮึล รี จี อัน โท รก ออ ตอน ซึล พึม โด คา รยอ จู นึน

따뜻한 내가 되어 감싸 안을게

ตา ตึซ ทัน เน กา ดเว ออ กัม ซา อานึน เก


[
유천] 그대 없는 무엇도 없겠죠

(
ยูชอน) คือ เด ออบ นึน นัน มู ออซ โต พล ซู ออบ เกซ จโย

[
윤호] 그대 없는 무엇도 들리지 않죠

(
ยุนโฮ) คือ เด ออบ นึน นัน มู ออซ โต ทึล รี จี อัน จโย

[
준수] 울지 마요 내가 없는 지금 혼자인 그대니까

(
จุนซู) อุล จี มา โย เน กา ออบ นึน จี กึม ฮน จา อิน คือ เด นี กา

바보 같은 너를 품에 안고 닦아 테니

พา โบ กา ทึน นอ ลึล เน พู เม อัน โก ทา กา ชุล เท นี


[
창민] Evergreen 서툴기 만한 바보 같은 그대가 주는 사랑을 모르고 살아왔죠

(
ชางมิน) Evergreen ซอ ทุล กี มัน ฮัน พา โบ คา ทึน นัน คือ เด กา ชู นึน ซา รา งึล โม รือ โก ซา รา วาซ จโย

[
재중] 다시는 나의 곁에서 눈물 흘리지 않도록 어떤 슬픔도 가려주는

(
แจจุง) ทา ชี นึน นา เอ กยอ เท ซอ นุน มุล ฮึล รี จี อัน โท รก ออ ตอน ซึล พึม โด คา รยอ จู นึน

따뜻한 내가 되어 감싸 안을게

ตา ตึซ ทัน เน กา ดเว ออ กัม ซา อัน เก

 

CREDIT - NAVER & SONOVOII

ไม่อยากจะเชื่อว่าเพื่อนที่เจอกันมาตั้งแต่ยังเอ๊าะจะจบกันแล้ว

ดูเป็นผู้เป็นคนเยอะเลย กร้ากกก เห็นเพื่อนแต่งหน้าแล้วคิดว่าคนละรุ่นกะตูเลย

น่าปลาบปลื้มเน้อ แล้วเรานี่ก็ไม่รู้ไปเป็นญาติฝ่ายไหนของเอกปรัชญาอ่ะ

ไปถ่ายรูปกะเค้าเฉยเลยอะ เพื่อนเอกญี่ปุ่นได้ถ่ายแค่สี่คนเองมั้ง?

แต่ว่า...ก็เฉยๆนะ ความรู้สึกกับเพื่อนในเอกยังไงก็ขอแสดงความยินดีด้วย

เนี่ยน้า ถ้าได้รับปีนี้ก็ไม่ต้องเสียเงินซื้อของหรอก ซวบจิ๊บเลยอ่ะ

เมือวานก็เข้าเร็วได้อีกอ่ะ เลยไม่ได้ถ่ายรูปก่อนเข้ากะเพื่อน ของก็ถืออยู่นั่นอ่ะ

ของปุ๋ยนี่พอเห็นแล้วก็อยากได้เลยอ่ะ เห็นแล้วคิดถึงปุ๋ย หน้าเหมือนกันดี กร้ากก

มันคือน้องหมูอู้ดดด น่าร้ากก หางมันดึ๋งๆนะ ส่วยของคุณปลากะหะยีเป็นตุ๊กตาหมี

เพราะเค้าไม่รู้ว่าจะซื้ออะไรนอกจากตุ๊กตาอ่ะ แต่ว่าถ้าเป็นตอนของตัวเอง

ถึงจะอยากได้ดอกไม้บ้างก็อยากได้ของที่เอาไปใช้ได้มากกว่า

หรือไม่ก็ของที่มันเกี่ยวกะเด็กๆ อ่ะ อย่างหมอน หรือที่นอน เพราะมันดึ๋งๆดี กร้ากกก

แบบว่าน้า ปุ๋นมันแต่งหน้าและทำผมได้ดีอ่ะ ว่าไปแล้วของคนอื่นก็ดีดูเหมาะดีแฮะ

ปุ๋ยมันเหมือนข้าราชการซีแปดไปแล้ว กร้ากกกก คุณปลานี่งามหลายเลยเน้อ

หะยีก็เหมือนเชิญพระเกี้ยว กร้ากกกก คนอื่นเรอะ อย่าให้เซดอย่างคุณฝันนี่งามแท้แลตะลึง

เมื่อวานก็ไปเป็นช่างถ่ายรูปให้เพื่อนๆ นั่นแล แต่ตัวเองไม่คอ่ยชอบถ่ายหรอกนะ

จะแอ๊บได้ก็ตอนอยู่คนเดียวนั่นแหล่ะ

ปุ๋ยบอกว่า พออ่านใบปริญญาแล้วจะร้องไห้ เพราะนี่มันก็สิบแปดปีแล้วที่เรียนมา

พอพูดงี้เราก็ โอ้ เราอยู่มานานขนาดนี้แล้วเรอะ สิ่งที่เรียนมาไม่ใช่ว่าเสื่อมไปพร้อมเซลสมองหรอกนะ

แต่ว่า เพื่อนๆน่ะ ถ้าได้ทำในสิ่งที่ชอบก็คงดีนะ เราก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน

เค้าจะดีใจมากๆที่เพื่อนมีความสุขกะงานที่ตัวเองทำ ขอบคุณที่แบบว่าเชื่อมั่นในตัวเรา

แล้วก็ให้กำลังใจเราน้า จบกันไปแล้ว ปีหน้าเค้าก็ไม่รู้ว่าจะเป็นยังไง? แต่ว่า...ก็ทำให้เต็มที่

เออ...ปุ๋ยนะไข้ขึ้นเลยอ่ะ เพราะว่ามันร้อนจัดแล้วก็เดินๆ ทั้งวัน นอนก็ไม่ค่อยพอหรอก

ต้องตื่นไปแต่งหน้าอ่ะ หายไวๆน้า อย่ามัวแต่ห่วย กร้ากกกก

ไปละไร้สาระที่สุด ขอแสดงความยินดีกะเพื่อนๆอีกครั้งเน้ออ กิ้บๆๆๆ

[Lyric]東方神起 single Together

posted on 04 Dec 2007 14:35 by akumadaisu  in Lyrics

 

My friend 君は僕のfriend

ひとりじゃない君がそばにいるから

For smile 光浴びてsmile

いつだって 夢は輝いてるよ

愛は未来を変えてゆく きっと

We can do いつでも勇気を出して

 

 

     Let’s get together 心はひとつ

 Let’s get together 明日も会えるね

世界中の笑顔を集めて 愛し合うよ

Let’s get together 僕から君に

Let’s get together 君からみんなに

気持ちが届いたら

一緒にdance dance alright

 

 

Love you 伝えて I love you

僕たちの毎日 大事にしよう

涙こぼれて つらいとき そっと

星を見上げて 信じ続けよう

 

Let’s get together どんなときでも

Let’s get together きっと大丈夫

暗い夜の空も 光は見守ってるよ

Let’s get together 君から僕に

Let’s get together 僕からみんなに

気持ちが届いたら

一緒にdance dance alright

 

 

I love you…..you’re my friend….

 

 

愛は涙を越えてゆく きっと

We can do いつでもここにいるから

 

 

Let’s get together

 

 

  ออกถี่มากมายอ่ะ ซิงเกิลที่ญี่ปุ่นเนี่ย โฮะ ไม่เข้าใจจริงๆ 

พีวีก็เพิ่งออกไปสดๆเลยทีเดียว กร้ากกก น่ารักดีนะ

ดูแล้วอดยิ้มไม่ได้เป็นเพลงใสๆ ที่ให้กำลังใจเพื่อนอ่ะ เสียดายเหมือนหัวจะโตไปหน่อย

ขนาดเป็นตัวการ์ตูนยังเต้นพร้อมกันเลยเนอะ เดินพร้อมกันอีก ตลกว่ะ

นี่ก็เพิ่งแกะเองอีกเช่นกัน ก็เนื้อเพลงมันดูสื่อออกมาง่ายๆเหมือนเพื่อนคุยกันอ่ะ

มันเลยไม่ซับซ้อน แต่ก็สื่อความหมายได้ดีเยี่ยม น่ารักมาก

คงเหมือนเวลาเราพูดกะเพื่อนละมั้งว่า "มรึงยังมีกรูอยู่นะ" ไรเงี้ย

โห...โคตรดิบเถือน เอาแค่เรากะนายก็พอ ดูดีมีชาติตระกูลกว่า

ความหมายความจริงแปลเสร็จแล้ว เสร็จตั้งแต่ฟังเพลงนี้จบรอบแรก (เวอร์)

แต่เพิ่งฟังไปสามรอบนะ มาแกะเพลงก่อนน่ะ เด่วมาลงคำแปล  

[DL&Lyric] Jitensha ni notte (Card capter Sukaru ost)

posted on 28 Nov 2007 13:56 by akumadaisu  in Lyrics

 

                              自転車に乗って   

春がやって来た                                       ฤดูใบไม้ผลิมาเยือนแล้ว
今日はいい天                                        วันนี้อากาศดีจังเลย
猫も屋根の上                                                     เจ้าแมวเหมียวที่อยู่บนหลังคา
あくびしているよ                                      ก็กำลังนอนกรนเชียวนะ         
どこかに行きたいな     こんあ時は             อยากไปที่ไหนซักแห่งจังน้าา  ...ในเวลาแบบนี้
大きなおむすびを     お弁当箱に             หลังจากใช้ผ้าผืนใหญ่
詰めこんだら                                           ผูกปิ่นโตแล้วล่ะก็...
 

新しく買った                                          ปั่นจักรยาน
自転車に乗って                                    ที่ซื้อมาใหม่เอี่ยม
君と川沿いを                                        เลียบเลาะไปตามแม่น้ำกับเธอ
ランランラ     走ってく                              ลัลลัลลา ....ปั่นไป
緑の公園に     着いたらすぐ                   พอถึงสวนสีเขียวแล้ว
カメラを取り出して     並んで仲良く         ก็หยิบกล้องออกมาทันที
記念写真                                            ถ่ายภาพที่ระลึกแห่งความสุขของเรา
 
 

おなかが空いてきたよ                            หิวขึ้นมาแล้วสิ
お弁当を食べよう                                  มาทานข้าวกล่องกันเถอะ
木陰になった芝生に                             พุ่มไม้ที่ทอดร่มเงา
2人座って     少しひと休み                   เราสองคนนั่งลง...พักผ่อนซักครู่
おいしい空気とゆで卵     ほおばれば      อากาศอันบริสุทธิ์กับไข่ต้ม...พอเข้าปากแล้ว
何だか幸せ     春風に誘われて             ช่างมีความสุขอะไรเช่นนี้... สายลมแห่งฤดูใบไม้ผลิก็ชวน
タンポポがフワリと飛んだ                        เจ้าทันโปโป้ให้โบยบินไป
 

青空に浮かぶ                                      เรือปุยเมฆล่องลอย
雲の飛行船                                         ท่ามกลางท้องฟ้าสีคราม
南の島へと                                           แล่นไปยังเกาะทางใต้
ランランラ     ひとっ飛び                           ลัลลัลลา...โบยบินเพียงลำพัง
イルカがジャンプして     遊んでるよ          เจ้าโลมากำลังกระโดดน้ำเล่น
弾ける波しぶき     宝石のように              คลื่นที่แตกฟอง ส่องแสงระยิบระยับ
きらめいてる                                          ราวกับอัญมณี


君が僕を呼ぶ声                                   เสียงที่เธอเรียกฉัน
だんだん大きくなる                                ค่อยๆดังขึ้นเรื่อยๆ
ようやく目が覚めたんだ                          ในไม่ช้า ก็ลืมตาตื่นขึ้นมา
夢を見てたよ     気持ち良かったよ          ฝันไปน่ะเอง .... รู้สึกดีจริงๆแฮะ
 

寝ぼけた笑顔が     夕焼けに赤くなる     ใบหน้ายิ้มแย้มกึ่งหลับ ถูกแสงแดดยามเย็นสาดจนเริ่มแดง
そろそろ帰ろう     温かな日だまりが         ได้เวลากลับกันแล้วล่ะ... แสงอาทิตย์อันอบอุ่น
胸の中     消えないうちに                      ภายในหัวใจของฉัน  ยังคงไม่จางหายไป

 

 

 

เพิ่งแปลเพลงนี้เสร็จหมาดๆ นั่งฟังเพลงไปแปลไป ทำให้รู้สึกดี

และอยากจะไปปั่นจักรยานขึ้นมา พอพูดอย่างนี้ ก็จะคิดถึงตอนอยู่ญี่ปุ่น

ถ้าเป็นอารมณ์แบบในเพลงน่ะ อยู่โน่นก็ทำแบบนี้เป็นประจำ

แต่ว่า...ไปคนเดียวตลอดเลย อยากมีคนไปด้วยเหมือนกัน ไม่ได้หมายถึงเพื่อนนะ

แต่เป็นคนที่คิดว่าอยากไปด้วยจริงๆ ทำข้าวกล่องไปกินกัน เป็นอะไรทีน่ารักมากๆเลยล่ะ

ตอนนี้  ที่ญี่ปุ่นก็เกือบเข้าหน้าหนาวแล้ว แต่เพลงนี้เป็นบรรยากาศฤดูใบไม้ผลิ

คิดถึงลมอ่อนๆ ฟ้าใส แล้วก็สนามหญ้า จังเลยแฮะ เป็นฤดูที่น่าหลงใหลมาก

เราแปลเพลงนี้ แบบใช้ภาษาง่ายๆเลย เพราะมันคงสื่อภาพน่ารักๆได้มากกว่า